Navitekst

Навитекст в ТОП-100 бюро переводов России

Навитекст на 76-м месте в рейтинге крупнейших переводческих компаний России 2018 от исследовательской фирмы Nimdzi Insights. Хорошая новость для всей отрасли: переводческий бизнес показывает отличные темпы роста. В России ни шатко ни валко, но в целом в мире отрасль бодро растет.

cat-translation

Скидки за повторы, переводческая память и САТ-приложения

В этом материале вы узнаете о том, какие технические нюансы есть в работе бюро переводов изнутри, о которых не знают клиенты и переводчики-новички. В данном случае речь идет о САТ-программах. Это приложения, которые используют технологию памяти переводов. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ До сих пор многие из нас считают, что термин «программа для переводчика» — это нечто, что…

blueprints

Переводческие компании узкой специализации и цены на перевод

В этой статье мы рассмотрим зарекомендовавшие себя узкоспециализированные бюро переводов Санкт-Петербурга, Москвы и других городов России. Цель статьи — помочь заказчику переводческих услуг выбрать исполнителя в соответствии со спецификой текста и бюджетом. При написании данной статьи была использована информация, размещенная на веб-сайтах компаний или находящаяся в открытом доступе в Интернете. Технический перевод в области электротехники…

Цифровой маркетинг на пути к локализации

Карлсбад / Кельн. В этом году Across Systems GmbH впервые приняла участие в DMEXCO в Кельне, Германия, под девизом «Взаимодействуйте с клиентами всего мира на их языке». Вместе с поставщиком языковых услуг Welocalize поставщик программного обеспечения показал, как предприятия могут более эффективно создавать многоязычный маркетинговый контент. Across Systems и Welocalize смогли расширить свои сети и…

переводчик субтитров

Wordbee анонсировал новый онлайн-переводчик субтитров

По мнению Hubspot видео значит очень много, и это касается не только области маркетинга. Видео приобретает все большую значимость в таких сферах, как сфера обслуживания клиентов, электронного обучения, и профессиональной подготовки. Именно поэтому Wordbee разработал первый профессиональный инструмент для локализации субтитров, который будет интегрирован непосредственно в CAT-инструменты, с возможностью предварительного просмотра видео и рядом других…

нейронная сеть в машинном переводе

Число исследований в области нейронного машинного перевода возросло в первой половине 2018 года

2017 год запомнится как год, когда стал массово использоваться нейронный машинный перевод (НМП). Тем не менее, это не значит, что «вопрос» решен. Разумеется, любой человек, в совершенстве владеющий двумя языками, скажет, что это вовсе не так, даже, если будет пользоваться самыми продвинутыми сайтами, осуществляющими машинный перевод. Тем не менее, сотни, если не тысячи исследователей пытаются…

выбор бюро переводов

Заказчику: рекомендации по выбору исполнителя

В Санкт-Петербурге насчитывается более сотни бюро переводов (агентств переводов, переводческих компаний), которые предлагают услуги письменного перевода по цене от 300 до 800 руб. за учетную страницу. Большое количество компаний на рынке переводческих услуг лишь усложняют выбор, а уровень качества перевода в каждом отдельном бюро переводов может сильно отличаться. Без особого понимания ситуации на рынке переводческих…